هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

ARE THEY [who are lost in sin] but waiting for the Last Hour - [waiting] that it come upon them of a sudden, without their being aware [of its approach]

Arthur John Arberry

Are they looking for aught but the Hour, that it shall come upon them suddenly, when they are not aware

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Do they only wait for the Hour - that it should come on them all of a sudden, while they perceive not

Arabic

هَلۡ یَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِیَهُم بَغۡتَةࣰ وَهُمۡ لَا یَشۡعُرُونَ ۝٦٦

Transliteration (2021)

hal yanẓurūna illā l-sāʿata an tatiyahum baghtatan wahum lā yashʿurūn