Are they waiting except (for) the Hour that it should come on them suddenly while they (do) not perceive?
View 78 More Translations ↓ARE THEY [who are lost in sin] but waiting for the Last Hour - [waiting] that it come upon them of a sudden, without their being aware [of its approach]
Are they looking for aught but the Hour, that it shall come upon them suddenly, when they are not aware
Do they only wait for the Hour - that it should come on them all of a sudden, while they perceive not
هَلۡ یَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِیَهُم بَغۡتَةࣰ وَهُمۡ لَا یَشۡعُرُونَ ٦٦
hal yanẓurūna illā l-sāʿata an tatiyahum baghtatan wahum lā yashʿurūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: